欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》原文_译文_赏析(最新3篇)

时间:2023-04-11 08:56:32 | 文章来源:网络平台

《采桑子·群芳过后西湖好》是宋代文学家欧阳修所作的组词《采桑子十首》中的第四首,这首词将西湖清空幽寂的春末境界表现得优美可爱,体现了作者对大自然和现实人生的无限热爱和眷恋。这次漂亮的小编为亲带来了3篇《欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》原文_译文_赏析》,亲的肯定与分享是对我们最大的鼓励。

译文及注释 篇一

译文

虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。

游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。

注释

⑴群芳过后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。

⑵狼籍残红:残花纵横散乱的样子。残红,落花。狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。

⑶濛濛:今写作“蒙蒙”。细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。

⑷阑干:横斜,纵横交错。

⑸笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲乐声停止。去:离开,离去。

⑹帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。

译文: 篇二

群芳过后西湖好,狼籍残红。飞絮(xù)濛(méng)濛。垂柳阑(lán)干尽日风。

群芳过后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。狼籍残红:残花纵横散乱的样子。残红, m.chayi5.com 落花。狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。濛濛:今写作“蒙蒙”。细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。阑干:横斜,纵横交错。

笙(shēng)歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。

笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲乐声停止。去:离开,离去。帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。

原文: 篇三

采桑子·群芳过后西湖好

宋代:欧阳修

群芳过后西湖好,狼籍残红。飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。

读书破万卷下笔如有神,以上就是一秘为大家带来的3篇《欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》原文_译文_赏析》,希望对您的写作有所帮助,更多范文样本、模板格式尽在一秘。